Pre nego što odlučite kako ćete osloviti osobu kojoj pišete ili sa kojim pozdravom ćete završiti pismo ili imejl, proverite kako ta osoba želi da joj se obraćate. Ako niste sigurni kog je pola, pozovite odgovarajuću službu za odnose s javnošću, protokol ili službu administracije kako bi vam potvrdili ovu informaciju. Ako pišete osobi ženskog pola, a niste sigurni kakav je njen bračni status, radije je oslovite sa “Ms." [1] (gospođice) nego sa “Mrs.” (gospođo). Ako je ona potpisala svoje pismo sa “Ms.,” i vi je u odgovoru oslovite sa “Ms.”, jer je upotrebom te skraćenice nagovestila da joj takvo obraćanje odgovara. Odgovarajuće forme za adrese u pismima i na koverti i za oslovljavanja i završne pozdrave u pismima date su u tabeli. Pisma se adresiraju koristeći mala i velika slova kako je pokazano u daljem tekstu.
a) Kada pišete primaocu kome znate ime iz vojne ili državne službe. Ako pišete osobi kojoj znate ime, poznajete je dobro i pritom radi na jednakoj ili nižoj poziciji, koristite njeno ime ili nadimak. Ako tu osobu ne poznajete dobro, koristite (za vojna lica) ‘Dear (poštovani/a) ČIN PREZIME, ili (za državne službenike) ‘Dear Ms, Mrs, Miss, ili Mr …’ (poštovani/a gospođice, gospođo, gospođice ili gospodine). U obraćanju nadređenom, koristite (za vojna lica) ‘Dear ČIN Prezime, ili (za državne službenike) ‘Dear Ms, Mrs, Miss, ili Mr …’. (poštovani/a gospođice, gospođo, gospođice ili gospodine). Ako pišete oficirima, koristite opšte činove; na primer, obraćajte se vazduhoplovnom podmaršalu ili kontra-admiralu sa ‘Air Marshal’ (maršalu) odnosno ‘Admiral’ (admirale).
b) Kada pišete primaocu iz vojne ili državne službe, a ne znate njegovo/njeno ime. Ako ne znate ime primaoca iz vojne ili državne službe, napišite samo radno mesto i ne koristite bilo koji oblik obraćanja ili završnog pozdrava.
c) Kada pišete osobi van Ministarstva odbrane. U pismu civilnom licu, koristite obraćanje ‘Dear Mrs, Ms, Miss ili Mr PREZIME (poštovani/a gospođo, gospođice, gospođice ili gospodine). Kada pišete osobi koja ne radi u Ministarstvu odbrane, navedite njeno prezime, radno mesto i ime organizacije iznad njene adrese. U tom slučaju, koristite ‘Dear Mr, Mrs, Ms ili Miss’ (poštovani/a gospodine, gospođo, gospođice ili gospođice) i njeno prezime u obraćanju. Ako ne znate ime osobe, ili želite da pišete organizaciji u celini, iz nekog razloga, koristite obraćanje ‘Dear Sir’ (poštovani), ‘Dear Madam’ (poštovana) ili ‘Dear Sir or Madam’ (poštovani).
Ako vaše pismo počinje sa ‘Dear IME’, završite ga sa ‘Yours sincerely’ (iskreno). Ako počinjete na drugi način, završite sa ‘Yours faithfully’ (s poštovanjem). Ako primaoca niste oslovili na bilo koji način, nemojte pisati nikakav završni pozdrav. Potpišite pismo i dodajte blok-potpis koji sadrži inicijal vašeg imena i prezime, čin (ili gospodin, gospođa ili gospođica za državne službenike) i radno mesto (ako se ono ne pojavljuje u zaglavlju), kao u primeru:
Dž. D. Smit
G-đica Dž. D. Smit
Služba za žalbe, Komanda eskadrile
Kontrolor za žalbe
Kada pišete zaposlenom na nekom radnom mestu ili postoji više od jednog primaoca. Ne koristite ni oslovljavanje ni završni pozdrav, samo na kraju stavite potpis i blok-potpis.
Kada pišete osobi kojoj znate ime. Koristite način obraćanja ‘Dear Col Smith’ (Dragi pukovniče Smit) i završni pozdrav ‘Yours sincerely’ (Iskreno), zatim potpis i blok-potpis. Ne stavljajte inicijale ni titule posle svog imena i imena primaoca.
Primalac | Adresa na koverti i u pismu | Oslovljavanje | Završni pozdrav | ||||
Engleski | Srpski | Engleski | Srpski | Engleski | Srpski | Engleski | Srpski |
The Secretary | Ministar | Honorable (full name) Dear Mr./Madam Secretary: (Street) Washington, DC (ZIP+4 Code) | Uvaženi IME i PREZIME Poštovani gospodin/gospođa ministar Ulica Washington, DC (ZIP+4 Code) | Dear Mr./Madam Secretary: | Poštovani gospodine / poštovana gospođo ministre | Sincerely, | Iskreno, |
Under Secretary of a Department | Pomoćnik ministra | Under Secretary of the (Dept) (Street) Washington, DC (ZIP+4 Code) | Pomoćnik ministra (ministarstvo) Ulica Washington, DC (ZIP+4 Code) | Dear Mr./Mrs./Ms./Miss (surname): | Poštovani/a gospodine / gospođo / gospođice / gospođice PREZIME | Sincerely, | Iskreno, |
American Ambassador (with military rank) | Američki ambasador (sa vojnim činom) | (Full rank) (full name) Ambassador (City) (Country) | Čin IME i PREZIME Ambasador (Grad) (Zemlja) | Sir:/Madam: (formal) Dear Mr./Madam Ambassador: (informal) or Dear (rank, surname): | (formalno) Poštovani / poštovana (neformalno) Poštovani gospodine ambasadore / Poštovana gospođo ambasadore ili Poštovani (čin, prezime) | Very truly yours, (formal) Sincerely, (informal) | (formalno) S poštovanjem, (neformalno) Iskreno, |
Minister | Ministar | Honorable (full name) Minister (City) (Country) | Uvaženi IME i PREZIME Ministar (Grad) (Zemlja) | Sir:/Madam: (formal)Dear (Mr.) Minister: (informal)Dear Madam Minister: orDear Mrs./Ms./Miss (surname): (informal) | (formalno) Poštovani / Poštovana (neformalno) Poštovani gospodine ministre / Poštovana gospođo ministre ili (neformalno) Poštovana gospođo / gospođice / gospođice PREZIME | Very truly yours, (formal) Sincerely, (informal) | (formalno)S poštovanjem, (neformalno) Iskreno, |
General | General | General (full name) (Local address) | General IME i PREZIME (Lokalna adresa) | Dear General (surname): | Poštovani generale PREZIME | Sincerely, | Iskreno, |
Colonel | Pukovnik | Colonel or Col (full name) (Address) | Pukovnik IME i PREZIME (Adresa) | Dear Colonel (surname): | Poštovani pukovniče PREZIME | Sincerely, | Iskreno, |
Warrant Officer | Warrant Officer - NEPOZNATO | WO or Warrant Officer (full name) (Address) | IME i PREZIME (Adresa) | Dear (Mr.) (surname): | Poštovani (GOSPODINE) (PREZIME) | Sincerely, | Iskreno, |
Governor of a State | Guverner | Honorable (full name) Governor of (State) (Street) (City, State) (ZIP+4 Code) | Uvaženi IME i PREZIME Guverner (država) (Ulica) (Grad, država) (ZIP+4 kod) | Dear Governor (surname): | Poštovani guverneru PREZIME | Sincerely, | Iskreno, |
Mayor | Gradonačelnik | Honorable (full name) Mayor of (name of City) (Street) (City, State) (ZIP+4 Code) | Uvaženi IME i PREZIME Gradonačelnik (grad) (Ulica) (Grad, država) (ZIP+4 kod) | Dear Mayor (surname): | Poštovani gradonačelniče PREZIME | Sincerely, | Iskreno, |
Foreign Ambassador in the United States | Strani ambasador u SAD | His/Her Excellency (full name) Ambassador of (country) (Local address) (ZIP+4 Code) | Njegova/njena ekselencija IME i PREZIME Ambasador (zemlja) (Lokalna adresa) (ZIP+4 kod) | Excellency: (formal) Dear Mr./Madam Ambassador: (informal) | (formalno) Ekselencijo (neformalno) Poštovani gospodine ambasadore / Poštovana gospođo ambasador | Very truly yours, (formal) Sincerely, (informal) | S poštovanjem, Iskreno, |
Catholic Priest | Katolički sveštenik | The Reverend (full name) (add designated letters) (Local address) (ZIP+4 Code) | Velečasni IME i PREZIME (dodati određena slova) (Lokalna adresa) (ZIP+4 kod) | Reverend Sir: (formal) Dear Father (surname): (informal) | (formalno) Velečasni (neformalno) Poštovani oče PREZIME | Sincerely, | Iskreno, |
Orthodox Priest | Pravoslavni sveštenik | The Reverend (name) (Local address) (ZIP+4 Code) | Prečasni IME (Lokalna adresa) (ZIP+4 kod) | Reverend Father: (formal) Dear Father (Christian name): (informal) | (formalno) Prečasni oče (neformalno) Poštovani oče CRKVENO IME | Sincerely, | Iskreno, |
Private individuals | Privatna lica | Mr. (full name) Mrs. (full name) Ms. (full name) Miss (full name) Mesdames (full names) Messrs. (full names) Misses (full names) (Local address) (ZIP+4 Code) | Gospodin IME i PREZIME Gospođa IME i PREZIME Gospođica IME i PREZIME Gospođica IME i PREZIME Gospođe IME i PREZIME Gospoda IME i PREZIME Gospođice IME i PREZIME (Lokalna adresa) (ZIP+4 kod) | Dear Mr. (surname): Dear Mrs. (surname): Dear Mrs. (surname): DUPLO Dear Ms. (surname): Dear Miss (surname): Mesdames: Gentlemen (or Sirs): Dear Misses (surnames): | Poštovani gospodine PREZIME Poštovana gospođo PREZIME Poštovana gospođice PREZIME Poštovana gospođice PREZIME Poštovane gospođe PREZIMENA Poštovana gospoda PREZIMENA Poštovane gospođice PREZIMENA | Sincerely, | Iskreno, |